TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:57:55 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十一冊 No. 1602《顯揚聖教論》CBETA 電子佛典 V1.9 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhất sách No. 1602《Hiển Dương Thánh Giáo Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.9 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1602 顯揚聖教論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1602 Hiển Dương Thánh Giáo Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 顯揚聖教論卷第二 Hiển Dương Thánh Giáo Luận quyển đệ nhị     無著菩薩造     Vô Trước Bồ Tát tạo     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 攝事品第一之二 nhiếp sự phẩm đệ nhất chi nhị 如是已說雜染諦今當說頌曰。 như thị dĩ thuyết tạp nhiễm đế kim đương thuyết tụng viết 。  諸諦有六種  chư đế hữu lục chủng 論曰。諦有六種。一世俗諦。二勝義諦。三苦諦。 luận viết 。đế hữu lục chủng 。nhất thế tục đế 。nhị thắng nghĩa đế 。tam khổ đế 。 四集諦。五滅諦。六道諦。世俗諦者。 tứ tập đế 。ngũ diệt đế 。lục đạo đế 。thế tục đế giả 。 謂名句文身。及依彼義一切言說。 vị danh cú văn thân 。cập y bỉ nghĩa nhất thiết ngôn thuyết 。 及依言說所解了義。又曾得世間心及心法。及彼所行境義。 cập y ngôn thuyết sở giải liễu nghĩa 。hựu tằng đắc thế gian tâm cập tâm Pháp 。cập bỉ sở hạnh cảnh nghĩa 。 勝義諦者。謂聖智及彼所行境義。 thắng nghĩa đế giả 。vị Thánh trí cập bỉ sở hạnh cảnh nghĩa 。 及彼相應心心法等。 cập bỉ tướng ứng tâm tâm pháp đẳng 。 苦諦者。此有二種。一世俗諦所攝。 khổ đế giả 。thử hữu nhị chủng 。nhất thế tục đế sở nhiếp 。 二勝義諦所攝。世俗諦所攝者。如經中說。 nhị thắng nghĩa đế sở nhiếp 。thế tục đế sở nhiếp giả 。như Kinh trung thuyết 。 生苦老苦病苦死苦怨憎會苦愛別離苦求不得苦。 sanh khổ lão khổ bệnh khổ tử khổ oán tắng hội khổ ái biệt ly khổ cầu bất đắc khổ 。 勝義諦所攝者。如經中說。略攝一切五取蘊苦。 thắng nghĩa đế sở nhiếp giả 。như Kinh trung thuyết 。lược nhiếp nhất thiết ngũ thủ uẩn khổ 。 集諦者。此有四種。一全攝。二勝攝。 tập đế giả 。thử hữu tứ chủng 。nhất toàn nhiếp 。nhị thắng nhiếp 。 三世俗諦攝。四勝義諦攝。全攝者。 tam thế tục đế nhiếp 。tứ thắng nghĩa đế nhiếp 。toàn nhiếp giả 。 謂一切三界煩惱及業。皆名集諦。勝攝者。 vị nhất thiết tam giới phiền não cập nghiệp 。giai danh tập đế 。thắng nhiếp giả 。 謂緣已得未得自體及境所起愛後有愛喜俱行愛處處喜愛。 vị duyên dĩ đắc vị đắc tự thể cập cảnh sở khởi ái hậu hữu ái hỉ câu hạnh/hành/hàng ái xứ xứ hỉ ái 。 皆名集諦。世俗諦攝者。 giai danh tập đế 。thế tục đế nhiếp giả 。 若因能感世俗諦所攝苦諦。勝義諦攝者。若因能感勝義諦所攝苦諦。 nhược/nhã nhân năng cảm thế tục đế sở nhiếp khổ đế 。thắng nghĩa đế nhiếp giả 。nhược/nhã nhân năng cảm thắng nghĩa đế sở nhiếp khổ đế 。 滅諦者。亦有四種如前所說。全攝者。 diệt đế giả 。diệc hữu tứ chủng như tiền sở thuyết 。toàn nhiếp giả 。 謂全攝集諦無餘斷棄。吐盡離欲滅沒寂靜。勝攝者。 vị toàn nhiếp tập đế vô dư đoạn khí 。thổ tận ly dục diệt một tịch tĩnh 。thắng nhiếp giả 。 謂勝攝集諦無餘斷棄。如是廣說。 vị thắng nhiếp tập đế vô dư đoạn khí 。như thị quảng thuyết 。 世俗諦攝者。謂於世俗諦所攝集諦無餘斷棄。 thế tục đế nhiếp giả 。vị ư thế tục đế sở nhiếp tập đế vô dư đoạn khí 。 如是廣說。勝義諦攝者。 như thị quảng thuyết 。thắng nghĩa đế nhiếp giả 。 謂於勝義諦所攝集諦無餘斷棄。如是廣說。 vị ư thắng nghĩa đế sở nhiếp tập đế vô dư đoạn khí 。như thị quảng thuyết 。 道諦者。亦有四種。如前所說。全攝者。 đạo đế giả 。diệc hữu tứ chủng 。như tiền sở thuyết 。toàn nhiếp giả 。 謂一切覺分。勝攝者。謂八聖道支。世俗諦攝者。 vị nhất thiết giác phần 。thắng nhiếp giả 。vị bát thánh đạo chi 。thế tục đế nhiếp giả 。 謂於世俗諦所攝苦諦集諦滅諦。為遍知故。 vị ư thế tục đế sở nhiếp khổ đế tập đế diệt đế 。vi iến tri cố 。 為永斷故。為作證故。一切聖道勝義諦攝者。 vi/vì/vị vĩnh đoạn cố 。vi/vì/vị tác chứng cố 。nhất thiết Thánh đạo thắng nghĩa đế nhiếp giả 。 謂於勝義諦所攝苦諦集諦滅諦。為遍知故。 vị ư thắng nghĩa đế sở nhiếp khổ đế tập đế diệt đế 。vi iến tri cố 。 如是廣說。 như thị quảng thuyết 。 苦集滅道聖諦義者。若於此處聖智所行。 khổ tập diệt đạo thánh đế nghĩa giả 。nhược/nhã ư thử xứ/xử Thánh trí sở hạnh 。 此處苦集滅道。是諦由諸聖者。咸謂此是諦。 thử xứ khổ tập diệt đạo 。thị đế do chư thánh giả 。hàm vị thử thị đế 。 是故說名聖諦。如是已說諦。依止今當說。頌曰。 thị cố thuyết danh thánh đế 。như thị dĩ thuyết đế 。y chỉ kim đương thuyết 。tụng viết 。  依止八與二  y chỉ bát dữ nhị 論曰。依止有八種。何等為八。 luận viết 。y chỉ hữu bát chủng 。hà đẳng vi/vì/vị bát 。 謂四靜慮及四無色。復有二種。何等為二。謂初靜慮有二種。 vị tứ tĩnh lự cập tứ vô sắc 。phục hữu nhị chủng 。hà đẳng vi/vì/vị nhị 。vị sơ tĩnh lự hữu nhị chủng 。 世及出世。乃至無所有處有二種。世及出世。 thế cập xuất thế 。nãi chí vô sở hữu xứ hữu nhị chủng 。thế cập xuất thế 。 非想非非想處唯是世間。 phi tưởng phi phi tưởng xử duy thị thế gian 。 世間初靜慮者。謂或緣離欲界欲增上教法。 thế gian sơ tĩnh lự giả 。vị hoặc duyên ly dục giới dục tăng thượng giáo pháp 。 或緣離彼增上教授為境界。 hoặc duyên ly bỉ tăng thượng giáo thọ vi/vì/vị cảnh giới 。 已由世間道作意觀察熾然修習等故而得轉依。 dĩ do thế gian đạo tác ý quan sát sí nhiên tu tập đẳng cố nhi đắc chuyển y 。 然不深入所知義故。不能永害隨眠。 nhiên bất thâm nhập sở tri nghĩa cố 。bất năng vĩnh hại tùy miên 。 自地煩惱之所依處。是退還法。 tự địa phiền não chi sở y xứ 。thị thoái hoàn Pháp 。 自地三摩地心及心法之所依止。如世間初靜慮。 tự địa tam-ma-địa tâm cập tâm Pháp chi sở y chỉ 。như thế gian sơ tĩnh lự 。 如是乃至世間非想非非想處。各緣離下地欲增上教法。廣說如前。 như thị nãi chí thế gian phi tưởng phi phi tưởng xử 。các duyên ly hạ địa dục tăng thượng giáo pháp 。quảng thuyết như tiền 。 出世間初靜慮者。 xuất thế gian sơ tĩnh lự giả 。 謂先以如是行如是狀如是相。作意入初靜慮。 vị tiên dĩ như thị hạnh/hành/hàng như thị trạng như thị tướng 。tác ý nhập sơ tĩnh lự 。 今不以如是行如是狀如是相作意。然或於色受想行識所攝諸法。 kim bất dĩ như thị hạnh/hành/hàng như thị trạng như thị tướng tác ý 。nhiên hoặc ư sắc thọ tưởng hành thức sở nhiếp chư Pháp 。 思惟如病如癰如箭。障礙無常苦空無我。 tư tánh như bệnh như ung như tiến 。chướng ngại vô thường khổ không vô ngã 。 或復思惟苦是苦集是集滅是滅道是道。 hoặc phục tư tánh khổ thị khổ tập thị tập diệt thị diệt đạo thị đạo 。 或復思惟真如法性實際。如是於諸法中。 hoặc phục tư tánh chân như pháp tánh thật tế 。như thị ư chư Pháp trung 。 思惟如病乃至實際。已於如是法心生厭怖。生厭怖已。 tư tánh như bệnh nãi chí thật tế 。dĩ ư như thị pháp tâm sanh yếm bố/phố 。sanh yếm bố/phố dĩ 。 於不死界攝心而住。 ư bất tử giới nhiếp tâm nhi trụ/trú 。 或於真如法性實際攝心而住。此處無分別智。及彼相應心及心法。 hoặc ư chân như pháp tánh thật tế nhiếp tâm nhi trụ/trú 。thử xứ vô phân biệt trí 。cập bỉ tướng ứng tâm cập tâm Pháp 。 及彼所依止轉依。由深入所知義故。 cập bỉ sở y chỉ chuyển y 。do thâm nhập sở tri nghĩa cố 。 則能永害隨眠。非一切煩惱之所依處。不退轉法。 tức năng vĩnh hại tùy miên 。phi nhất thiết phiền não chi sở y xứ 。Bất-thoái-chuyển Pháp 。 如是名為出世間初靜慮乃至無所有處。 như thị danh vi/vì/vị xuất thế gian sơ tĩnh lự nãi chí vô sở hữu xứ 。 應當廣說。於諸靜慮及與無色。復有四種應知。 ứng đương quảng thuyết 。ư chư tĩnh lự cập dữ vô sắc 。phục hưũ tứ chủng ứng tri 。 一雜染。二潔白。三建立。四清淨。 nhất tạp nhiễm 。nhị khiết bạch 。tam kiến lập 。tứ thanh tịnh 。 雜染者謂於上靜慮起深愛味見慢及疑。愛味者。謂有十種。 tạp nhiễm giả vị ư thượng tĩnh lự khởi thâm ái vị kiến mạn cập nghi 。ái vị giả 。vị hữu thập chủng 。 一俱生作意愛味。二分別所起作意愛味。 nhất câu sanh tác ý ái vị 。nhị phân biệt sở khởi tác ý ái vị 。 三自地作意愛味。四異地作意愛味。 tam tự địa tác ý ái vị 。tứ dị địa tác ý ái vị 。 五過去愛味。六未來愛味。七現在愛味。八下愛味。 ngũ quá khứ ái vị 。lục vị lai ái vị 。thất hiện tại ái vị 。bát hạ ái vị 。 九中愛味。十上愛味。 cửu trung ái vị 。thập thượng ái vị 。 潔白者。謂淨及無漏。淨者復有三種。 khiết bạch giả 。vị tịnh cập vô lậu 。tịnh giả phục hưũ tam chủng 。 一引發故。二上練故。三除垢所攝堪任故。無漏者。 nhất dẫn phát cố 。nhị thượng luyện cố 。tam trừ cấu sở nhiếp kham nhâm cố 。vô lậu giả 。 此亦三種。一出世間無漏。二此等流無漏。 thử diệc tam chủng 。nhất xuất thế gian vô lậu 。nhị thử đẳng lưu vô lậu 。 三離繫無漏。 tam ly hệ vô lậu 。 建立者。此復四種。一建立近分。二建立根本。 kiến lập giả 。thử phục tứ chủng 。nhất kiến lập cận phần 。nhị kiến lập căn bản 。 三建立定。四建立生。 tam kiến lập định 。tứ kiến lập sanh 。 建立近分及根本者。如經中說。 kiến lập cận phần cập căn bản giả 。như Kinh trung thuyết 。 所謂此身離生喜樂之所滋潤。遍滋潤遍適悅遍流布者。 sở vị thử thân ly sanh thiện lạc chi sở tư nhuận 。biến tư nhuận biến Thích-duyệt biến lưu bố giả 。 是謂初靜慮近分。如經又說。 thị vị sơ tĩnh lự cận phần 。như Kinh hựu thuyết 。 即此身中一切處無有少分離生喜樂所不遍滿者。 tức thử thân trung nhất thiết xứ vô hữu thiểu phần ly sanh thiện lạc sở bất biến mãn giả 。 是謂初靜慮根本。 thị vị sơ tĩnh lự căn bản 。 如經中說。 như Kinh trung thuyết 。 即於此身等持所生喜樂之所滋潤。遍滋潤遍適悅遍流布者。 tức ư thử thân đẳng trì sở sanh thiện lạc chi sở tư nhuận 。biến tư nhuận biến Thích-duyệt biến lưu bố giả 。 是謂第二靜慮近分。如經又說。即此身中一切處。 thị vị đệ nhị tĩnh lự cận phần 。như Kinh hựu thuyết 。tức thử thân trung nhất thiết xứ 。 無有少分等持所生喜樂所不遍滿者。 vô hữu thiểu phần đẳng trì sở sanh thiện lạc sở bất biến mãn giả 。 是謂第二靜慮根本。如經中說。 thị vị đệ nhị tĩnh lự căn bản 。như Kinh trung thuyết 。 即於此身離喜之樂之所滋潤。遍滋潤遍適悅遍流布者。 tức ư thử thân ly hỉ chi lạc/nhạc chi sở tư nhuận 。biến tư nhuận biến Thích-duyệt biến lưu bố giả 。 是謂第三靜慮近分。如經又說。即此身中一切處。 thị vị đệ tam tĩnh lự cận phần 。như Kinh hựu thuyết 。tức thử thân trung nhất thiết xứ 。 無有少分離喜之樂所不遍滿者。 vô hữu thiểu phần ly hỉ chi lạc/nhạc sở bất biến mãn giả 。 是謂第三靜慮根本。如經中說。 thị vị đệ tam tĩnh lự căn bản 。như Kinh trung thuyết 。 即於此身清淨心及潔白心意解遍滿具足住者。是謂第四靜慮近分。 tức ư thử thân thanh tịnh tâm cập khiết bạch tâm ý giải biến mãn cụ túc trụ/trú giả 。thị vị đệ tứ tĩnh lự cận phần 。 如經又說即此身中一切處無有少分清淨心 như Kinh hựu thuyết tức thử thân trung nhất thiết xứ vô hữu thiểu phần thanh tịnh tâm 及潔白心所不遍滿者。是謂第四靜慮根本。 cập khiết bạch tâm sở bất biến mãn giả 。thị vị đệ tứ tĩnh lự căn bản 。 如經中說。一切色想出過故。 như Kinh trung thuyết 。nhất thiết sắc tưởng xuất quá/qua cố 。 一切有對想滅沒故。一切種想不作意故。 nhất thiết hữu đối tưởng diệt một cố 。nhất thiết chủng tưởng bất tác ý cố 。 入無邊虛空虛空無邊處者。是謂虛空無邊處近分。如經又說。 nhập vô biên hư không hư không vô biên xứ giả 。thị vị hư không vô biên xứ cận phần 。như Kinh hựu thuyết 。 具足住者。是謂虛空無邊處根本。 cụ túc trụ/trú giả 。thị vị hư không vô biên xứ căn bản 。 如經中說。出過一切虛空無邊處。 như Kinh trung thuyết 。xuất quá/qua nhất thiết hư không vô biên xứ 。 入無邊識識無邊處者。是謂識無邊處近分。如經又說。 nhập vô biên thức thức vô biên xứ giả 。thị vị thức vô biên xứ cận phần 。như Kinh hựu thuyết 。 具足住者。是謂識無邊處根本。 cụ túc trụ/trú giả 。thị vị thức vô biên xứ căn bản 。 如經中說。超過一切識無邊處。 như Kinh trung thuyết 。siêu quá nhất thiết thức vô biên xứ 。 入無少所有無所有處者。是謂無所有處近分。如經又說。 nhập vô thiểu sở hữu vô sở hữu xứ giả 。thị vị vô sở hữu xứ cận phần 。như Kinh hựu thuyết 。 具足住者。是謂無所有處根本。 cụ túc trụ/trú giả 。thị vị vô sở hữu xứ căn bản 。 如經中說。超過一切無所有處。 như Kinh trung thuyết 。siêu quá nhất thiết vô sở hữu xứ 。 入非有想非無想非想非非想處者。 nhập Phi hữu tưởng Phi vô tưởng phi tưởng phi phi tưởng xử giả 。 是謂非想非非想處近分。如經又說。具足住者。 thị vị phi tưởng phi phi tưởng xử cận phần 。như Kinh hựu thuyết 。cụ túc trụ/trú giả 。 是謂非想非非想處根本。 thị vị phi tưởng phi phi tưởng xử căn bản 。 建立定者。如經中說。離欲惡不善法故。 kiến lập định giả 。như Kinh trung thuyết 。ly dục ác bất thiện pháp cố 。 有尋有伺離生喜樂。初靜慮具足住。離欲者。 hữu tầm hữu tý ly sanh thiện lạc 。sơ tĩnh lự cụ túc trụ/trú 。ly dục giả 。 謂或緣離欲界欲增上教法。 vị hoặc duyên ly dục giới dục tăng thượng giáo pháp 。 或緣彼教授為境界已。斷欲界煩惱雜染。離惡不善法者。 hoặc duyên bỉ giáo thọ vi/vì/vị cảnh giới dĩ 。đoạn dục giới phiền não tạp nhiễm 。ly ác bất thiện pháp giả 。 謂斷欲界業。雜染法能墮惡趣故。名為惡。 vị đoạn dục giới nghiệp 。tạp nhiễm Pháp năng đọa ác thú cố 。danh vi ác 。 能障於善故名不善。尋者謂能對治二種雜染。 năng chướng ư thiện cố danh bất thiện 。tầm giả vị năng đối trì nhị chủng tạp nhiễm 。 出離尋無恚尋無害尋。伺者謂能對治二種雜染。 xuất ly tầm vô nhuế/khuể tầm vô hại tầm 。tý giả vị năng đối trì nhị chủng tạp nhiễm 。 出離伺無恚伺無害伺。 xuất ly tý vô nhuế/khuể tý vô hại tý 。 離者謂由修習對治斷所治障所得轉依。生者謂從此所生。 ly giả vị do tu tập đối trì đoạn sở trì chướng sở đắc chuyển y 。sanh giả vị tòng thử sở sanh 。 喜者謂已轉依者依於轉識心悅心勇心適心調安適 hỉ giả vị dĩ chuyển y giả y ư chuyển thức tâm duyệt tâm dũng tâm thích tâm điều an thích 受受所攝。 thọ/thụ thọ/thụ sở nhiếp 。 樂者謂已轉依者依阿賴耶識能攝所依。令身怡悅安適受受所攝。 lạc/nhạc giả vị dĩ chuyển y giả y A-lại-da thức năng nhiếp sở y 。lệnh thân di duyệt an thích thọ/thụ thọ/thụ sở nhiếp 。 初者謂次第定中。此數最先故。 sơ giả vị thứ đệ định trung 。thử số tối tiên cố 。 靜慮者謂已斷欲界雜染之法尋伺喜樂所依。 tĩnh lự giả vị dĩ đoạn dục giới tạp nhiễm chi Pháp tầm tý thiện lạc sở y 。 依於轉依心住一境性。具足者謂修習。圓滿住者。 y ư chuyển y tâm trụ/trú nhất cảnh tánh 。cụ túc giả vị tu tập 。viên mãn trụ/trú giả 。 謂於入住出隨意自在。 vị ư nhập trụ xuất tùy ý tự tại 。 又如經說。尋伺寂靜故。內等淨故。 hựu như Kinh thuyết 。tầm tý tịch tĩnh cố 。nội đẳng tịnh cố 。 心定一趣故。無尋無伺三摩地生喜樂。 tâm định nhất thú cố 。vô tầm vô tý tam-ma-địa sanh thiện lạc 。 第二靜慮具足住。尋伺寂靜者。 đệ nhị tĩnh lự cụ túc trụ/trú 。tầm tý tịch tĩnh giả 。 謂或緣離初靜慮欲增上教法。或緣彼教授為境界已。 vị hoặc duyên ly sơ tĩnh lự dục tăng thượng giáo pháp 。hoặc duyên bỉ giáo thọ vi/vì/vị cảnh giới dĩ 。 初靜慮地尋伺寂靜。不復現行。內等淨者。 sơ tĩnh lự địa tầm tý tịch tĩnh 。bất phục hiện hạnh/hành/hàng 。nội đẳng tịnh giả 。 謂為對治尋伺故攝念正知。於自內體其心捨住。 vị vi/vì/vị đối trì tầm tý cố nhiếp niệm chánh tri 。ư tự nội thể kỳ tâm xả trụ/trú 。 遠離尋伺塵濁法故名內等淨。心定一趣者。 viễn ly tầm tý trần trược Pháp cố danh nội đẳng tịnh 。tâm định nhất thú giả 。 謂如是入時多相續住。諸尋伺法恒不現行。無尋無伺者。 vị như thị nhập thời đa tướng tục trụ/trú 。chư tầm tý Pháp hằng bất hiện hành 。vô tầm vô tý giả 。 謂證得尋伺斷法。三摩地者。謂已轉依者。 vị chứng đắc tầm tý đoạn Pháp 。tam-ma-địa giả 。vị dĩ chuyển y giả 。 心住一境性生者。謂從三摩地所生喜及樂。 tâm trụ/trú nhất cảnh tánh sanh giả 。vị tùng tam-ma-địa sở sanh hỉ cập lạc/nhạc 。 已如前說。第二靜慮者。謂尋伺寂靜內體遍淨。 dĩ như tiền thuyết 。đệ nhị tĩnh lự giả 。vị tầm tý tịch tĩnh nội thể Biến tịnh 。 三摩地所生喜樂所依。依於轉依心住一境性。 tam-ma-địa sở sanh thiện lạc sở y 。y ư chuyển y tâm trụ/trú nhất cảnh tánh 。 餘如前說。 dư như tiền thuyết 。 又如經說。 hựu như Kinh thuyết 。 由離喜故住捨念正知及樂身正受。聖者宣說成就捨念樂住。 do ly hỉ cố trụ xả niệm chánh tri cập lạc/nhạc thân chánh thọ 。Thánh Giả tuyên thuyết thành tựu xả niệm lạc/nhạc trụ/trú 。 第三靜慮具足住。離喜者。謂或緣離第二靜慮欲增上教法。 đệ tam tĩnh lự cụ túc trụ/trú 。ly hỉ giả 。vị hoặc duyên ly đệ nhị tĩnh lự dục tăng thượng giáo pháp 。 或緣彼教授為境界已。 hoặc duyên bỉ giáo thọ vi/vì/vị cảnh giới dĩ 。 見第二靜慮喜相過失。住捨者。謂於已生喜想及作意。不忍可故。 kiến đệ nhị tĩnh lự hỉ tướng quá thất 。trụ xả giả 。vị ư dĩ sanh hỉ tưởng cập tác ý 。bất nhẫn khả cố 。 有厭離故。不染污住心。平等心。正直心。 hữu yếm ly cố 。bất nhiễm ô trụ tâm 。bình đẳng tâm 。chánh trực tâm 。 無轉動而安住性。念者謂於已觀察喜不行相中。 vô chuyển động nhi an trụ/trú tánh 。niệm giả vị ư dĩ quan sát hỉ bất hành tướng trung 。 不忘明了令喜決定不復現行。正知者。 bất vong minh liễu lệnh hỉ quyết định bất phục hiện hạnh/hành/hàng 。chánh tri giả 。 謂或時失念喜復現行。於現行喜相分別正知。 vị hoặc thời thất niệm hỉ phục hiện hạnh/hành/hàng 。ư hiện hành hỉ tướng phân biệt chánh tri 。 樂者謂已轉依者。離喜離勇安適受受所攝。 lạc/nhạc giả vị dĩ chuyển y giả 。ly hỉ ly dũng an thích thọ/thụ thọ/thụ sở nhiếp 。 身者謂已轉依者。若轉識。若阿賴耶識。 thân giả vị dĩ chuyển y giả 。nhược/nhã chuyển thức 。nhược/nhã A-lại-da thức 。 心性無別總名為身。正受者謂已轉依者。 tâm tánh vô biệt tổng danh vi/vì/vị thân 。chánh thọ giả vị dĩ chuyển y giả 。 能攝受身令身怡悅。總集說為樂。 năng nhiếp thọ thân lệnh thân di duyệt 。tổng tập thuyết vi/vì/vị lạc/nhạc 。 身正受此處樂受深極寂靜。最勝微妙。上下所無。聖者者。 thân chánh thọ thử xứ lạc thọ thâm cực tịch tĩnh 。tối thắng vi diệu 。thượng hạ sở vô 。Thánh Giả giả 。 謂佛及佛弟子。宣說者。謂顯示施設。 vị Phật cập Phật đệ tử 。tuyên thuyết giả 。vị hiển thị thí thiết 。 成就捨念樂住者。謂此地已上無妙樂故。下地亦無。 thành tựu xả niệm lạc/nhạc trụ/trú giả 。vị thử địa dĩ thượng vô diệu lạc/nhạc cố 。hạ địa diệc vô 。 如是勝樂及無捨念以為對治。第三靜慮者。 như thị thắng lạc/nhạc cập vô xả niệm dĩ vi/vì/vị đối trì 。đệ tam tĩnh lự giả 。 謂離喜已捨念正知樂所依止。 vị ly hỉ dĩ xả niệm chánh tri lạc/nhạc sở y chỉ 。 依於轉依心住一境性。餘如前說。 y ư chuyển y tâm trụ/trú nhất cảnh tánh 。dư như tiền thuyết 。 又如經說。由斷樂故。及先已斷苦喜憂故。 hựu như Kinh thuyết 。do đoạn lạc/nhạc cố 。cập tiên dĩ đoạn khổ hỉ ưu cố 。 不苦不樂捨念清淨。第四靜慮具足住。斷樂者。 bất khổ bất lạc/nhạc xả niệm thanh tịnh 。đệ tứ tĩnh lự cụ túc trụ/trú 。đoạn lạc/nhạc giả 。 謂入第四靜慮時。先已斷苦者。 vị nhập đệ tứ tĩnh lự thời 。tiên dĩ đoạn khổ giả 。 謂入第二靜慮時。先已斷喜者。謂入第三靜慮時。 vị nhập đệ nhị tĩnh lự thời 。tiên dĩ đoạn hỉ giả 。vị nhập đệ tam tĩnh lự thời 。 先已斷憂者。謂入初靜慮時。不苦不樂者。 tiên dĩ đoạn ưu giả 。vị nhập sơ tĩnh lự thời 。bất khổ bất lạc/nhạc giả 。 謂已轉依者。非安適非不安適。 vị dĩ chuyển y giả 。phi an thích phi bất an thích 。 受受所攝色界最極增上寂靜。最勝攝受無有動搖捨清淨者。 thọ/thụ thọ/thụ sở nhiếp sắc giới tối cực tăng thượng tịch tĩnh 。tối thắng nhiếp thọ vô hữu động dao xả thanh tịnh giả 。 謂超過尋伺喜樂三地一切動故。 vị siêu quá tầm tý thiện lạc tam địa nhất thiết động cố 。 心平等性心正直性。心無轉動而安住性。念清淨者。 tâm bình đẳng tánh tâm chánh trực tánh 。tâm vô chuyển động nhi an trụ/trú tánh 。niệm thanh tịnh giả 。 謂超過尋伺喜樂三地一切動故。 vị siêu quá tầm tý thiện lạc tam địa nhất thiết động cố 。 心不忘失而明了性。第四者。由次第定中第四數故。靜慮者。 tâm bất vong thất nhi minh liễu tánh 。đệ tứ giả 。do thứ đệ định trung đệ tứ số cố 。tĩnh lự giả 。 謂樂斷故。不苦不樂捨念清淨之所依止。 vị lạc/nhạc đoạn cố 。bất khổ bất lạc/nhạc xả niệm thanh tịnh chi sở y chỉ 。 依於轉依心住一境性。餘如前說。 y ư chuyển y tâm trụ/trú nhất cảnh tánh 。dư như tiền thuyết 。 又如經說。一切色想出過故。有對想滅沒故。 hựu như Kinh thuyết 。nhất thiết sắc tưởng xuất quá/qua cố 。hữu đối tưởng diệt một cố 。 種種想不作意故。入無邊虛空虛空無邊處。 chủng chủng tưởng bất tác ý cố 。nhập vô biên hư không hư không vô biên xứ 。 具足住一切者。謂諸行相。色想者。謂顯色想。 cụ túc trụ/trú nhất thiết giả 。vị chư hành tướng 。sắc tưởng giả 。vị hiển sắc tưởng 。 出過者。謂離彼欲故。如出過義。 xuất quá/qua giả 。vị ly bỉ dục cố 。như xuất quá/qua nghĩa 。 有對想滅沒種種想不作意。如是應知。有對想者。 hữu đối tưởng diệt một chủng chủng tưởng bất tác ý 。như thị ứng tri 。hữu đối tưởng giả 。 謂彼所依四大想。及餘所造色想。種種想者。 vị bỉ sở y tứ đại tưởng 。cập dư sở tạo sắc tưởng 。chủng chủng tưởng giả 。 謂即於四大及造色中長短麁細方圓高下。 vị tức ư tứ đại cập tạo sắc trung trường/trưởng đoản thô tế phương viên cao hạ 。 正及不正光影明闇。如是等類假色所攝種種想。 chánh cập bất chánh quang ảnh minh ám 。như thị đẳng loại giả sắc sở nhiếp chủng chủng tưởng 。 若正入無邊虛空處時。有對之想不現前故。 nhược/nhã chánh nhập vô biên hư không xứ thời 。hữu đối chi tưởng bất hiện tiền cố 。 滅及種種想不起作意。 diệt cập chủng chủng tưởng bất khởi tác ý 。 由如是故超彼能依一切色想。無邊者。謂十方諸相不可分別。 do như thị cố siêu bỉ năng y nhất thiết sắc tưởng 。vô biên giả 。vị thập phương chư tướng bất khả phân biệt 。 虛空者。謂色對治所緣境界。虛空無邊處者。 hư không giả 。vị sắc đối trì sở duyên cảnh giới 。hư không vô biên xứ giả 。 謂此處轉依及能依定。餘如前說。 vị thử xứ chuyển y cập năng y định 。dư như tiền thuyết 。 又如經說。超過一切虛空無邊處。入無邊識。 hựu như Kinh thuyết 。siêu quá nhất thiết hư không vô biên xứ 。nhập vô biên thức 。 識無邊處。具足住。超過一切虛空無邊處者。 thức vô biên xứ 。cụ túc trụ/trú 。siêu quá nhất thiết hư không vô biên xứ giả 。 謂超過近分及與根本。無邊識者。 vị siêu quá cận phần cập dữ căn bản 。vô biên thức giả 。 謂緣無邊虛空之識。今緣此為境界。識無邊處者。 vị duyên vô biên hư không chi thức 。kim duyên thử vi/vì/vị cảnh giới 。thức vô biên xứ giả 。 謂此處轉依及能依定。餘如前說。 vị thử xứ chuyển y cập năng y định 。dư như tiền thuyết 。 又如經說超過一切。識無邊處。 hựu như Kinh thuyết siêu quá nhất thiết 。thức vô biên xứ 。 入無少所有無所有處具足住。超過一切識無邊處者。 nhập vô thiểu sở hữu vô sở hữu xứ cụ túc trụ/trú 。siêu quá nhất thiết thức vô biên xứ giả 。 謂超過近分及與根本。無少所有者。 vị siêu quá cận phần cập dữ căn bản 。vô thiểu sở hữu giả 。 謂於識處上境界推求之時無少所得。 vị ư thức xứ/xử thượng cảnh giới thôi cầu chi thời vô thiểu sở đắc 。 除無所有無別境界。由唯見此境極寂靜故無所有處者。 trừ vô sở hữu vô biệt cảnh giới 。do duy kiến thử cảnh cực tịch tĩnh cố vô sở hữu xứ giả 。 謂此處轉依及能依定。餘如前說。 vị thử xứ chuyển y cập năng y định 。dư như tiền thuyết 。 又如經說。超過一切無所有處。 hựu như Kinh thuyết 。siêu quá nhất thiết vô sở hữu xứ 。 入非有想非無想非想非非想處具足住。 nhập Phi hữu tưởng Phi vô tưởng phi tưởng phi phi tưởng xử cụ túc trụ/trú 。 超過一切無所有處者。謂超過近分及與根本。非有想者。 siêu quá nhất thiết vô sở hữu xứ giả 。vị siêu quá cận phần cập dữ căn bản 。Phi hữu tưởng giả 。 謂超過無所有想。非無想者。 vị siêu quá vô sở hữu tưởng 。Phi vô tưởng giả 。 謂於無所有處上境界推求之時。 vị ư vô sở hữu xứ thượng cảnh giới thôi cầu chi thời 。 唯得緣無所有極細心及心法。由唯見此境極寂靜故。非想非非想處者。 duy đắc duyên vô sở hữu cực tế tâm cập tâm Pháp 。do duy kiến thử cảnh cực tịch tĩnh cố 。phi tưởng phi phi tưởng xử giả 。 謂此處轉依及能依定。餘如前說。 vị thử xứ chuyển y cập năng y định 。dư như tiền thuyết 。 建立生者。謂先於此間修下中上。初靜慮者。 kiến lập sanh giả 。vị tiên ư thử gian tu hạ trung thượng 。sơ tĩnh lự giả 。 後生彼處受三天果。謂梵身天。梵輔天。 hậu sanh bỉ xứ thọ/thụ tam Thiên quả 。vị phạm thân thiên 。phạm phụ Thiên 。 大梵天。若善修習無尋有伺初靜慮者。 đại phạm thiên 。nhược/nhã thiện tu tập vô tầm hữu tý sơ tĩnh lự giả 。 生大梵天果。更無異所勝彼處故。 sanh đại phạm thiên quả 。cánh vô dị sở thắng bỉ xứ cố 。 若先於此間修下中上第二靜慮者。後生彼處受三天果。 nhược/nhã tiên ư thử gian tu hạ trung thượng đệ nhị tĩnh lự giả 。hậu sanh bỉ xứ thọ/thụ tam Thiên quả 。 謂少光天。無量光天。極淨光天。 vị thiểu quang Thiên 。Vô lượng quang Thiên 。cực Tịnh Quang Thiên 。 若先於此間修下中上第三靜慮若。後生彼處受三天果。 nhược/nhã tiên ư thử gian tu hạ trung thượng đệ tam tĩnh lự nhược/nhã 。hậu sanh bỉ xứ thọ/thụ tam Thiên quả 。 謂少淨天。無量淨天。遍淨天。 vị thiểu tịnh Thiên 。vô lượng tịnh Thiên 。biến tịnh Thiên 。 若先於此間修下中上第四靜慮者。後生彼處受三天果。謂無雲天。 nhược/nhã tiên ư thử gian tu hạ trung thượng đệ tứ tĩnh lự giả 。hậu sanh bỉ xứ thọ/thụ tam Thiên quả 。vị vô vân Thiên 。 福生天。廣果天。從是已上離色貪故。 phước sanh thiên 。Quảng quả Thiên 。tùng thị dĩ thượng ly sắc tham cố 。 無方處差別。雖有修習下中上因。 vô phương xứ/xử sái biệt 。tuy hữu tu tập hạ trung thượng nhân 。 然不建立生果差別。若下中上修虛空無邊處者。 nhiên bất kiến lập sanh quả sái biệt 。nhược/nhã hạ trung thượng tu hư không vô biên xứ giả 。 受虛空無邊處天生果。若下中上修識無邊處者。 thọ/thụ hư không vô biên xứ thiên sanh quả 。nhược/nhã hạ trung thượng tu thức vô biên xứ giả 。 受識無邊處天生果。若下中上修無所有處者。 thọ/thụ thức vô biên xứ Thiên sanh quả 。nhược/nhã hạ trung thượng tu vô sở hữu xứ giả 。 受無所有處天生果。 thọ/thụ vô sở hữu xứ Thiên sanh quả 。 若下中上修非想非非想處者。受非想非非想處天生果。 nhược/nhã hạ trung thượng tu phi tưởng phi phi tưởng xử giả 。thọ/thụ phi tưởng phi phi tưởng xử Thiên sanh quả 。 由定寂靜有差別故。及由住時滿不滿故。彼有差別。 do định tịch tĩnh hữu sái biệt cố 。cập do trụ thời mãn bất mãn cố 。bỉ hữu sái biệt 。 又由多住愛味初靜慮乃至非想非非想處故。 hựu do đa trụ ái vị sơ tĩnh lự nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử cố 。 不盡壽命而有中夭。 bất tận thọ mạng nhi hữu trung yêu 。 若雜修下品世間及無漏第四靜慮者。受無煩淨宮天生果。 nhược/nhã tạp tu hạ phẩm thế gian cập vô lậu đệ tứ tĩnh lự giả 。thọ/thụ vô phiền tịnh cung Thiên sanh quả 。 若雜修中品者。受無熱淨宮天生果。若雜修上品者。 nhược/nhã tạp tu trung phẩm giả 。thọ/thụ vô nhiệt tịnh cung Thiên sanh quả 。nhược/nhã tạp tu thượng phẩm giả 。 受妙現淨宮天生果。若雜修上勝品者。 thọ/thụ diệu hiện tịnh cung Thiên sanh quả 。nhược/nhã tạp tu thượng thắng phẩm giả 。 受妙見淨宮天生果。若雜修上極品者。 thọ/thụ diệu kiến tịnh cung Thiên sanh quả 。nhược/nhã tạp tu thượng cực phẩm giả 。 受無礙究竟淨宮天生果。 thọ/thụ vô ngại cứu cánh tịnh cung Thiên sanh quả 。 若善修習菩薩無量不思議三摩地所引第十地中第四靜慮者。 nhược/nhã thiện tu tập Bồ Tát vô lượng bất tư nghị tam-ma-địa sở dẫn đệ Thập Địa trung đệ tứ tĩnh lự giả 。 受出過淨宮大自在天生果。清淨者。謂邊際初靜慮。 thọ/thụ xuất quá/qua tịnh cung đại tự tại thiên sanh quả 。thanh tịnh giả 。vị biên tế sơ tĩnh lự 。 依此引生一切勝德及速疾神通。 y thử dẫn sanh nhất Thiết thắng đức cập tốc tật thần thông 。 如初靜慮清淨之相。餘靜慮及諸無色。應如是知。 như sơ tĩnh lự thanh tịnh chi tướng 。dư tĩnh lự cập chư vô sắc 。ưng như thị tri 。 此中無色差別者。謂發彼地解脫等功德。 thử trung vô sắc sái biệt giả 。vị phát bỉ địa giải thoát đẳng công đức 。 如是彼諸靜慮及無色定雜染潔白建立清淨差別。 như thị bỉ chư tĩnh lự cập vô sắc định tạp nhiễm khiết bạch kiến lập thanh tịnh sái biệt 。 應知如是。已說依止。覺分今當說。頌曰。 ứng tri như thị 。dĩ thuyết y chỉ 。giác phần kim đương thuyết 。tụng viết 。  覺分有眾多  最初三十七  giác phần hữu chúng đa   tối sơ tam thập thất 論曰。菩提分法品類多種。 luận viết 。  Bồ-đề phần Pháp phẩm loại đa chủng 。 最初勝者有三十七。謂四念住等。廣說如經。 tối sơ thắng giả hữu tam thập thất 。vị tứ niệm trụ đẳng 。quảng thuyết như Kinh 。 四念住者。一身念住。謂或緣於身。 tứ niệm trụ giả 。nhất thân niệm trụ 。vị hoặc duyên ư thân 。 或復緣身增上教法。或緣彼教授為境界已。 hoặc phục duyên thân tăng thượng giáo pháp 。hoặc duyên bỉ giáo thọ vi/vì/vị cảnh giới dĩ 。 由聞思修之所生慧。或唯影像或事成就。 do văn tư tu chi sở sanh tuệ 。hoặc duy ảnh tượng hoặc sự thành tựu 。 於身境處善安住念。為令於身得離繫故。如於身念住。 ư thân cảnh xứ/xử thiện an trụ niệm 。vi/vì/vị lệnh ư thân đắc ly hệ cố 。như ư thân niệm trụ 。 如是於受心法念住應知亦爾。此中差別者。 như thị ư thọ/thụ tâm pháp niệm trụ ứng tri diệc nhĩ 。thử trung sái biệt giả 。 謂各於自境如其所應。 vị các ư tự cảnh như kỳ sở ưng 。 乃至為令於法得離繫故。又一切處應說。與念相應心及心法。 nãi chí vi/vì/vị lệnh ư Pháp đắc ly hệ cố 。hựu nhất thiết xứ ưng thuyết 。dữ niệm tướng ứng tâm cập tâm Pháp 。 如是發起觀察心時。所緣之境有四種事。 như thị phát khởi quan sát tâm thời 。sở duyên chi cảnh hữu tứ chủng sự 。 一心所執事。二心領納事。三心了別事。四心染淨事。 nhất tâm sở chấp sự 。nhị tâm lĩnh nạp sự 。tam tâm liễu biệt sự 。tứ tâm nhiễm tịnh sự 。 四正斷者廣說如經。一已生惡不善法。 tứ chánh đoạn giả quảng thuyết như Kinh 。nhất dĩ sanh ác bất thiện pháp 。 為令斷故。生欲策勵發起正勤策心持心。已生者。 vi/vì/vị lệnh đoạn cố 。sanh dục sách lệ phát khởi chánh cần sách tâm trì tâm 。dĩ sanh giả 。 謂麁纏所攝。惡不善法者。 vị thô triền sở nhiếp 。ác bất thiện pháp giả 。 謂能起惡行欲界煩惱及隨煩惱。惡不善義已如前說。 vị năng khởi ác hành dục giới phiền não cập tùy phiền não 。ác bất thiện nghĩa dĩ như tiền thuyết 。 為令斷故者。謂修彼對治令微薄故。生欲者。 vi/vì/vị lệnh đoạn cố giả 。vị tu bỉ đối trì lệnh vi bạc cố 。sanh dục giả 。 謂起證斷樂。欲策勵者。謂不忍受惡及歸趣斷故。 vị khởi chứng đoạn lạc/nhạc 。dục sách lệ giả 。vị bất nhẫn thọ ác cập quy thú đoạn cố 。 發起正勤者。謂多種堅固修彼對治。 phát khởi chánh cần giả 。vị đa chủng kiên cố tu bỉ đối trì 。 此上三句顯不定地中聞思兩慧下品對治。策心者。 thử thượng tam cú hiển bất định địa trung văn tư lượng (lưỡng) tuệ hạ phẩm đối trì 。sách tâm giả 。 謂修彼對治修慧現行。若心沈沒煩惱染污。 vị tu bỉ đối trì tu tuệ hiện hành 。nhược/nhã tâm trầm một phiền não nhiễm ô 。 策心令舉故。持心者。謂即此對治現行之時。 sách tâm lệnh cử cố 。trì tâm giả 。vị tức thử đối trì hiện hành chi thời 。 若心浮舉煩惱染污。持心令下故。 nhược/nhã tâm phù cử phiền não nhiễm ô 。trì tâm lệnh hạ cố 。 二未生惡不善法為不生故。乃至廣說。未生者。 nhị vị sanh ác bất thiện pháp vi ất sanh cố 。nãi chí quảng thuyết 。vị sanh giả 。 謂增盛隨眠所攝。能起麁纏之因。為不生故者。 vị tăng thịnh tùy miên sở nhiếp 。năng khởi thô triền chi nhân 。vi ất sanh cố giả 。 謂令麁纏不現行故。生欲者。謂起為證不現行。 vị lệnh thô triền bất hiện hành cố 。sanh dục giả 。vị khởi vi/vì/vị chứng bất hiện hành 。 欲策勵者。謂由不忘住為令不現行。善住念故。 dục sách lệ giả 。vị do bất vong trụ/trú vi/vì/vị lệnh bất hiện hành 。thiện trụ/trú niệm cố 。 發起正勤策心持心皆如前說。 phát khởi chánh cần sách tâm trì tâm giai như tiền thuyết 。 三未生善法為令生故。乃至廣說。未生者。謂所未得。善法者。 tam vị sanh thiện Pháp vi/vì/vị lệnh sanh cố 。nãi chí quảng thuyết 。vị sanh giả 。vị sở vị đắc 。thiện Pháp giả 。 謂聞思修所生三慧。由無過義故名為善。 vị văn tư tu sở sanh tam tuệ 。do vô quá nghĩa cố danh vi thiện 。 為令生故者。謂令彼得故生。欲者。謂起證得。 vi/vì/vị lệnh sanh cố giả 。vị lệnh bỉ đắc cố sanh 。dục giả 。vị khởi chứng đắc 。 欲策勵者。謂求彼攝受正方便故。發起正勤者。 dục sách lệ giả 。vị cầu bỉ nhiếp thọ chánh phương tiện cố 。phát khởi chánh cần giả 。 謂長時殷重多堅修習。 vị trường/trưởng thời ân trọng đa kiên tu tập 。 此上三句顯得不定地對治。惡不善法聞思兩慧所攝善法。 thử thượng tam cú hiển đắc bất định địa đối trì 。ác bất thiện pháp văn tư lượng (lưỡng) tuệ sở nhiếp thiện Pháp 。 策心持心者。謂為得修慧故。餘如前說。 sách tâm trì tâm giả 。vị vi/vì/vị đắc tu tuệ cố 。dư như tiền thuyết 。 四已生善法令住。 tứ dĩ sanh thiện Pháp lệnh trụ/trú 。 令不忘令修滿令倍修令增長令廣大。生欲策勵乃至廣說。已生者。 lệnh bất vong lệnh tu mãn lệnh bội tu lệnh tăng trưởng lệnh quảng đại 。sanh dục sách lệ nãi chí quảng thuyết 。dĩ sanh giả 。 謂已得故令住者謂聞慧。令不忘者。謂思慧。令修滿者。 vị dĩ đắc cố lệnh trụ/trú giả vị văn tuệ 。lệnh bất vong giả 。vị tư tuệ 。lệnh tu mãn giả 。 謂修慧。此上三句顯唯守護已所得善。 vị tu tuệ 。thử thượng tam cú hiển duy thủ hộ dĩ sở đắc thiện 。 令倍修令增長令廣大者。 lệnh bội tu lệnh tăng trưởng lệnh quảng đại giả 。 如其次第不唯於彼生知足故。生欲者。謂起證得欲。餘如前說。 như kỳ thứ đệ bất duy ư bỉ sanh tri túc cố 。sanh dục giả 。vị khởi chứng đắc dục 。dư như tiền thuyết 。 四神足者。廣說如經。一欲增上故得三摩地。 tứ Thần túc giả 。quảng thuyết như Kinh 。nhất dục tăng thượng cố đắc tam-ma-địa 。 如有行者先世修習上品善根。 như hữu hành giả tiên thế tu tập thượng phẩm thiện căn 。 於大師所或於有智同梵行處。生信生欲聽聞正法。 ư Đại sư sở hoặc ư hữu trí đồng phạm hạnh xứ/xử 。sanh tín sanh dục thính văn chánh pháp 。 如所信欲聞正法已。展轉證得心住一境性。 như sở tín dục văn chánh pháp dĩ 。triển chuyển chứng đắc tâm trụ/trú nhất cảnh tánh 。 由此欲故三摩地成就。 do thử dục cố tam-ma-địa thành tựu 。 已生未生惡不善法令斷令不起故。生欲乃至持心。若未生。 dĩ sanh vị sanh ác bất thiện pháp lệnh đoạn lệnh bất khởi cố 。sanh dục nãi chí trì tâm 。nhược/nhã vị sanh 。 彼對治善法令其生故。若已生者。 bỉ đối trì thiện Pháp lệnh kỳ sanh cố 。nhược/nhã dĩ sanh giả 。 令住令不忘令修滿令倍修令增長令廣大故。生欲乃至持心。 lệnh trụ/trú lệnh bất vong lệnh tu mãn lệnh bội tu lệnh tăng trưởng lệnh quảng đại cố 。sanh dục nãi chí trì tâm 。 如是行者。 như thị hành giả 。 復修欲策勵信安正念正知思捨八種斷行。由此欲故三摩地成就者。 phục tu dục sách lệ tín an chánh niệm chánh tri tư xả bát chủng đoạn hạnh/hành/hàng 。do thử dục cố tam-ma-địa thành tựu giả 。 謂於此中而得自在。已生未生惡不善法者。 vị ư thử trung nhi đắc tự tại 。dĩ sanh vị sanh ác bất thiện pháp giả 。 謂彼下品諸纏所攝及彼微薄。未損未害隨眠所攝。 vị bỉ hạ phẩm chư triền sở nhiếp cập bỉ vi bạc 。vị tổn vị hại tùy miên sở nhiếp 。 令斷令不起者。謂為離已生軟品纏故。 lệnh đoạn lệnh bất khởi giả 。vị vi/vì/vị ly dĩ sanh nhuyễn phẩm triền cố 。 及為損害微薄隨眠故。生欲乃至持心。如前廣說。 cập vi/vì/vị tổn hại vi bạc tùy miên cố 。sanh dục nãi chí trì tâm 。như tiền quảng thuyết 。 若未生。彼對治善法令其生故。若已生者。 nhược/nhã vị sanh 。bỉ đối trì thiện Pháp lệnh kỳ sanh cố 。nhược/nhã dĩ sanh giả 。 令住令不忘令修滿令倍修令增長令廣大故。 lệnh trụ/trú lệnh bất vong lệnh tu mãn lệnh bội tu lệnh tăng trưởng lệnh quảng đại cố 。 生欲乃至持心。如前廣說應知。如是行者者。 sanh dục nãi chí trì tâm 。như tiền quảng thuyết ứng tri 。như thị hành giả giả 。 謂如是修行多時住者。復修欲者。 vị như thị tu hành đa thời trụ/trú giả 。phục tu dục giả 。 謂欲證彼不現行及損害故。策勵者。 vị dục chứng bỉ bất hiện hành cập tổn hại cố 。sách lệ giả 。 謂欲為因於奢摩他毘鉢舍那發起正勤故。信者。 vị dục vi/vì/vị nhân ư xa ma tha Tì bát xá na phát khởi chánh cần cố 。tín giả 。 謂生欲之因於彼損害及所得中。決定信故。安者。 vị sanh dục chi nhân ư bỉ tổn hại cập sở đắc trung 。quyết định tín cố 。an giả 。 謂因策勵除身心麁重令身心堪任故。正念者。 vị nhân sách lệ trừ thân tâm thô trọng lệnh thân tâm kham nhâm cố 。chánh niệm giả 。 謂於防護沈下浮舉隨煩惱中。令心不忘故。正知者。 vị ư phòng hộ trầm hạ phù cử tùy phiền não trung 。lệnh tâm bất vong cố 。chánh tri giả 。 謂或時失念。隨煩惱現行之時。分別正知故。 vị hoặc thời thất niệm 。tùy phiền não hiện hành chi thời 。phân biệt chánh tri cố 。 思者。謂於止舉中。造作心故。捨者。 tư giả 。vị ư chỉ cử trung 。tạo tác tâm cố 。xả giả 。 謂於不染住心平等心正直心無轉動性。 vị ư bất nhiễm trụ/trú tâm bình đẳng tâm chánh trực tâm vô chuyển động tánh 。 如是一切諸神足中。八種斷行應知。此中差別者。 như thị nhất thiết chư thần túc trung 。bát chủng đoạn hạnh/hành/hàng ứng tri 。thử trung sái biệt giả 。 第二勤增上故得三摩地。 đệ nhị cần tăng thượng cố đắc tam-ma-địa 。 如有行者依於教授及教誡法。或在空閑或居林樹或止靜室。 như hữu hành giả y ư giáo thọ cập giáo giới Pháp 。hoặc tại không nhàn hoặc cư lâm thụ/thọ hoặc chỉ tĩnh thất 。 於如是處長時勇猛純熟熾然正勤。 ư như thị xứ trường/trưởng thời dũng mãnh thuần thục sí nhiên chánh cần 。 證得心住一境性。由正勤故三摩地成就。餘如前說。 chứng đắc tâm trụ/trú nhất cảnh tánh 。do chánh cần cố tam-ma-địa thành tựu 。dư như tiền thuyết 。 第三心增上故得三摩地。 đệ tam tâm tăng thượng cố đắc tam-ma-địa 。 如有行者先已修習奢摩他行。由此因緣思惟內法。 như hữu hành giả tiên dĩ tu tập xa ma tha hạnh/hành/hàng 。do thử nhân duyên tư tánh nội pháp 。 速疾證得心住一境性。由修心故三摩地成就。餘如前說。 tốc tật chứng đắc tâm trụ/trú nhất cảnh tánh 。do tu tâm cố tam-ma-địa thành tựu 。dư như tiền thuyết 。 第四觀增上故得三摩地。 đệ tứ quán tăng thượng cố đắc tam-ma-địa 。 如有行者多聞聞持其聞積集獨處閑靜。即於彼法以慧簡擇。 như hữu hành giả đa văn văn trì kỳ văn tích tập độc xứ/xử nhàn tĩnh 。tức ư bỉ Pháp dĩ Tuệ Giản trạch 。 極細簡擇遍覺觀察。因此證得心住一境性。 cực tế giản trạch biến giác quan sát 。nhân thử chứng đắc tâm trụ/trú nhất cảnh tánh 。 由觀察故三摩地成就。餘如前說。 do quan sát cố tam-ma-địa thành tựu 。dư như tiền thuyết 。 五根者。廣說如經。一信根。 ngũ căn giả 。quảng thuyết như Kinh 。nhất tín căn 。 由世間道令心清淨鮮白無穢。離隨煩惱得住不動。 do thế gian đạo lệnh tâm thanh tịnh tiên bạch vô uế 。ly tùy phiền não đắc trụ bất động 。 從是已後求諦現觀修習方便。為永斷隨眠故。 tùng thị dĩ hậu cầu đế hiện quán tu tập phương tiện 。vi/vì/vị vĩnh đoạn tùy miên cố 。 為得彼對治故。起增上信。二正勤根。 vi/vì/vị đắc bỉ đối trì cố 。khởi tăng thượng tín 。nhị chánh cần căn 。 謂依信根增進勇猛與信俱行。三念根。 vị y tín căn tăng tiến dũng mãnh dữ tín câu hạnh/hành/hàng 。tam niệm căn 。 謂依正勤明了不忘與彼俱行。四等持根。 vị y chánh cần minh liễu bất vong dữ bỉ câu hạnh/hành/hàng 。tứ đẳng trì căn 。 謂依念根心住一境與彼俱行。五慧根。 vị y niệm căn tâm trụ/trú nhất cảnh dữ bỉ câu hạnh/hành/hàng 。ngũ tuệ căn 。 謂依等持根簡擇諸法與彼俱行。 vị y đẳng trì căn giản trạch chư Pháp dữ bỉ câu hạnh/hành/hàng 。 五力者。廣說如經。 ngũ lực giả 。quảng thuyết như Kinh 。 即信根等由善修習多修習故。不復為彼不信等法之所雜亂。 tức tín căn đẳng do thiện tu tập đa tu tập cố 。bất phục vi/vì/vị bỉ bất tín đẳng Pháp chi sở tạp loạn 。 復能對治諸雜亂法。不可伏義說名為力。 phục năng đối trì chư tạp loạn Pháp 。bất khả phục nghĩa thuyết danh vi lực 。 七遍覺支者。廣說如經。一念遍覺支。 thất biến giác chi giả 。quảng thuyết như Kinh 。nhất niệm biến giác chi 。 謂由世間道得備善力見道現前。 vị do thế gian đạo đắc bị thiện lực kiến đạo hiện tiền 。 由先修習世間念遍覺支。引得出世無功用無分別。 do tiên tu tập thế gian niệm biến giác chi 。dẫn đắc xuất thế vô công dụng vô phân biệt 。 於諦明了於諦不忘。 ư đế minh liễu ư đế bất vong 。 二擇法遍覺支謂由先所引無功用無分別依止。 nhị trạch pháp biến giác chi vị do tiên sở dẫn vô công dụng vô phân biệt y chỉ 。 於念與念俱行於諦解了於諦覺悟。 ư niệm dữ niệm câu hạnh/hành/hàng ư đế giải liễu ư đế giác ngộ 。 如是一切諸遍覺支由先所引無功用無分別。後依止前與彼俱行。皆應了知。 như thị nhất thiết chư biến giác chi do tiên sở dẫn vô công dụng vô phân biệt 。hậu y chỉ tiền dữ bỉ câu hạnh/hành/hàng 。giai ưng liễu tri 。 是中差別者。第三正勤遍覺支於諦心勇。 thị trung sái biệt giả 。đệ tam chánh cần biến giác chi ư đế tâm dũng 。 第四喜遍覺支。於諦心悅。第五安遍覺支。 đệ tứ hỉ biến giác chi 。ư đế tâm duyệt 。đệ ngũ an biến giác chi 。 於真諦中身心堪任。第六三摩地遍覺支。 ư chân đế trung thân tâm kham nhâm 。đệ lục tam-ma-địa biến giác chi 。 於真諦中心住一境。第七捨遍覺支。 ư chân đế trung tâm trụ/trú nhất cảnh 。đệ thất xả biến giác chi 。 於真諦心平等心正直心無轉動性。 ư chân đế tâm bình đẳng tâm chánh trực tâm vô chuyển động tánh 。 又如經說。即於是中復善修習寂靜依止。 hựu như Kinh thuyết 。tức ư thị trung phục thiện tu tập tịch tĩnh y chỉ 。 乃至廣說。寂靜依止者。謂欲界寂靜依故。 nãi chí quảng thuyết 。tịch tĩnh y chỉ giả 。vị dục giới tịch tĩnh y cố 。 離欲依止者。謂色無色界離欲依故。滅依止者。 ly dục y chỉ giả 。vị sắc vô sắc giới ly dục y cố 。diệt y chỉ giả 。 謂已得蘊界處無餘永斷依故。趣向棄捨者。 vị dĩ đắc uẩn giới xứ vô dư vĩnh đoạn y cố 。thú hướng khí xả giả 。 謂未來蘊界處不相續故。 vị vị lai uẩn giới xứ bất tướng tục cố 。 八聖道支者。廣說如經。一正見。 bát thánh đạo chi giả 。quảng thuyết như Kinh 。nhất chánh kiến 。 謂於見道中得遍覺支時見清淨。 vị ư kiến đạo trung đắc biến giác chi thời kiến thanh tịnh 。 及於修道中安立後得遍覺支見清淨。總合此二名為正見。 cập ư tu đạo trung an lập hậu đắc biến giác chi kiến thanh tịnh 。tổng hợp thử nhị danh vi chánh kiến 。 二正思惟。謂依正見與彼俱行。離欲思惟。無恚思惟。 nhị chánh tư duy 。vị y chánh kiến dữ bỉ câu hạnh/hành/hàng 。ly dục tư tánh 。vô nhuế/khuể tư tánh 。 無害思惟。於修道中相續作意思惟諸諦。 vô hại tư tánh 。ư tu đạo trung tướng tục tác ý tư duy chư đế 。 與無漏作意相應。令心趣入極趣入。 dữ vô lậu tác ý tướng ứng 。lệnh tâm thú nhập cực thú nhập 。 尋求極尋求。現前尋求覺了計算。 tầm cầu cực tầm cầu 。hiện tiền tầm cầu giác liễu kế toán 。 觀察思惟思惟性三正語。謂於修道中依正思惟。 quan sát tư tánh tư tánh tánh tam chánh ngữ 。vị ư tu đạo trung y chánh tư duy 。 由相續無漏作意思惟諸諦故。得四種語業。聖愛戒所攝。 do tướng tục vô lậu tác ý tư duy chư đế cố 。đắc tứ chủng ngữ nghiệp 。Thánh ái giới sở nhiếp 。 不樂離樂除滅種種離。澄淨防護不作離作。 bất lạc/nhạc ly lạc/nhạc trừ diệt chủng chủng ly 。trừng tịnh phòng hộ bất tác ly tác 。 不行不毀不犯。橋梁船筏。 bất hạnh/hành bất hủy bất phạm 。kiều lương thuyền phiệt 。 遠離不違越不種種違越性。四正業。謂於修道中。 viễn ly bất vi việt bất chủng chủng vi việt tánh 。tứ chánh nghiệp 。vị ư tu đạo trung 。 由相續無漏作意思惟諸諦故。 do tướng tục vô lậu tác ý tư duy chư đế cố 。 得三種身業聖愛戒所攝不樂離樂除滅種種離。廣說如前。五正命。 đắc tam chủng thân nghiệp Thánh ái giới sở nhiếp bất lạc/nhạc ly lạc/nhạc trừ diệt chủng chủng ly 。quảng thuyết như tiền 。ngũ chánh mạng 。 謂於修道中乃至思惟諸諦故。 vị ư tu đạo trung nãi chí tư tánh chư đế cố 。 遠離所作邪命惡法聖愛戒所攝。廣說如前。 viễn ly sở tác tà mạng ác pháp Thánh ái giới sở nhiếp 。quảng thuyết như tiền 。 六正策勵謂於修道中乃至思惟諸諦故。 lục chánh sách lệ vị ư tu đạo trung nãi chí tư tánh chư đế cố 。 於所修習念住正斷神足根力之中。 ư sở tu tập niệm trụ chánh đoạn thần túc căn lực chi trung 。 欲樂正勤策勵勇猛堪任難制心正奮發相續精進性。七正念。 dục lạc/nhạc chánh cần sách lệ dũng mãnh kham nhâm nạn/nan chế tâm chánh phấn phát tướng tục tinh tấn tánh 。thất chánh niệm 。 謂於修道中乃至思惟諸諦故。或依奢摩他道。 vị ư tu đạo trung nãi chí tư tánh chư đế cố 。hoặc y xa ma tha đạo 。 或依毘鉢舍那道。或依雙道。 hoặc y Tì bát xá na đạo 。hoặc y song đạo 。 於所修習擇法正勤喜安等持捨遍覺支中。 ư sở tu tập trạch pháp chánh cần hỉ an đẳng trì xả biến giác chi trung 。 念及正念隨念諸念不忘念心明了性。 niệm cập chánh niệm tùy niệm chư niệm bất vong niệm tâm minh liễu tánh 。 及不忘失極不忘失極不忘失諸法性。八正等持。 cập bất vong thất cực bất vong thất cực bất vong thất chư pháp tánh 。bát chánh đẳng trì 。 謂於修道中乃至思惟諸諦故。又依三道。於所修中正念攝故。 vị ư tu đạo trung nãi chí tư tánh chư đế cố 。hựu y tam đạo 。ư sở tu trung chánh niệm nhiếp cố 。 心住安住近住等住不亂不散正攝持奢摩他心 tâm trụ/trú an trụ cận trụ đẳng trụ bất loạn bất tán chánh nhiếp trì xa ma tha tâm 住一境性。 trụ/trú nhất cảnh tánh 。 此諸道支後依於前相應俱起應知。復次頌曰。 thử chư đạo chi hậu y ư tiền tướng ứng câu khởi ứng tri 。phục thứ tụng viết 。  智與解脫門  行迹及止觀  trí dữ giải thoát môn   hạnh/hành/hàng tích cập chỉ quán 論曰。智者謂十種智。廣說如經。一法智。 luận viết 。trí giả vị thập chủng trí 。quảng thuyết như Kinh 。nhất Pháp trí 。 謂於共了現見所知諸義境界無漏之智。 vị ư cọng liễu hiện kiến sở tri chư nghĩa cảnh giới vô lậu chi trí 。 二種類智。 nhị chủng loại trí 。 謂於不共了不現見所知義境無漏之智。三他心智。 vị ư bất cộng liễu bất hiện kiến sở tri nghĩa cảnh vô lậu chi trí 。tam tha tâm trí 。 謂修所生修果能知他心及心法智及諸如來。 vị tu sở sanh tu quả năng tri tha tâm cập tâm pháp trí cập chư Như Lai 。 知諸眾生隨其意解隨其隨眠教授教誡轉起妙智。四世俗智。 tri chư chúng sanh tùy kỳ ý giải tùy kỳ tùy miên giáo thọ giáo giới chuyển khởi diệu trí 。tứ thế tục trí 。 謂世間慧由依此故。 vị thế gian tuệ do y thử cố 。 如來為諸眾生隨其意解隨其隨眠宣說妙法。五苦智。謂於有漏諸行之中。 Như Lai vi/vì/vị chư chúng sanh tùy kỳ ý giải tùy kỳ tùy miên tuyên thuyết diệu pháp 。ngũ khổ trí 。vị ư hữu lậu chư hạnh chi trung 。 無常苦空離我思惟。 vô thường khổ không ly ngã tư tánh 。 若智若見明了覺悟慧觀察性。六集智。謂於有漏諸行因中。 nhược/nhã trí nhược/nhã kiến minh liễu giác ngộ tuệ quan sát tánh 。lục tập trí 。vị ư hữu lậu chư hạnh nhân trung 。 因集生緣思惟。若智若見。餘如前說。七滅智。 nhân tập sanh duyên tư tánh 。nhược/nhã trí nhược/nhã kiến 。dư như tiền thuyết 。thất diệt trí 。 謂於有漏諸行滅中。滅靜妙離思惟。若智若見。 vị ư hữu lậu chư hạnh diệt trung 。diệt tĩnh diệu ly tư tánh 。nhược/nhã trí nhược/nhã kiến 。 餘如前說。八道智。 dư như tiền thuyết 。bát đạo trí 。 謂於能斷有漏諸行無漏道中。道如行出思惟。若智若見。餘如前說。 vị ư năng đoạn hữu lậu chư hạnh vô lậu đạo trung 。đạo như hạnh/hành/hàng xuất tư tánh 。nhược/nhã trí nhược/nhã kiến 。dư như tiền thuyết 。 九盡智。謂苦已知集已斷滅已證道已修。 cửu tận trí 。vị khổ dĩ tri tập dĩ đoạn điệt dĩ chứng đạo dĩ tu 。 或緣盡境或復為盡。若智若見。餘如前說。 hoặc duyên tận cảnh hoặc phục vi/vì/vị tận 。nhược/nhã trí nhược/nhã kiến 。dư như tiền thuyết 。 十無生智。謂苦已知不復當知。 thập vô sanh trí 。vị khổ dĩ tri bất phục đương tri 。 集已斷不復當斷滅已證不復當證。道已修不復當修。 tập dĩ đoạn bất phục đương đoạn điệt dĩ chứng bất phục đương chứng 。đạo dĩ tu bất phục đương tu 。 或緣無生境或為無生。若智若見。餘如前說。 hoặc duyên vô sanh cảnh hoặc vi/vì/vị vô sanh 。nhược/nhã trí nhược/nhã kiến 。dư như tiền thuyết 。 解脫門者。謂三解脫門。一空解脫門。 giải thoát môn giả 。vị tam giải thoát môn 。nhất không giải thoát môn 。 二無相解脫門。三無願解脫門。空有二種。一所知。 nhị vô tướng giải thoát môn 。tam vô nguyện giải thoát môn 。không hữu nhị chủng 。nhất sở tri 。 二智。所知者。謂於眾生遍計性所執法中。 nhị trí 。sở tri giả 。vị ư chúng sanh biến kế tánh sở chấp Pháp trung 。 及法遍計性所執法中。 cập Pháp biến kế tánh sở chấp Pháp trung 。 此二遍計性俱離無性及彼所餘無我有性。於諸法中遍計性無。 thử nhị biến kế tánh câu ly Vô tánh cập bỉ sở dư vô ngã hữu tánh 。ư chư Pháp trung biến kế tánh vô 。 即是無我性有。於諸法中無我性有。即是遍計性無。 tức thị vô ngã tánh hữu 。ư chư Pháp trung vô ngã tánh hữu 。tức thị biến kế tánh vô 。 即於此中有及非有無二之性無分別境。 tức ư thử trung hữu cập phi hữu vô nhị chi tánh vô phân biệt cảnh 。 智者。謂緣彼境如實了知。 trí giả 。vị duyên bỉ cảnh như thật liễu tri 。 無相亦有二種一所知。二智。所知者。謂即所知空境。 vô tướng diệc hữu nhị chủng nhất sở tri 。nhị trí 。sở tri giả 。vị tức sở tri không cảnh 。 由此境相一切諸相之所不行。智者。謂如前說。 do thử cảnh tướng nhất thiết chư tướng chi sở bất hạnh/hành 。trí giả 。vị như tiền thuyết 。 無願亦有二種。一所知。二智。所知者。 vô nguyện diệc hữu nhị chủng 。nhất sở tri 。nhị trí 。sở tri giả 。 謂由無智故顛倒所起諸行相貌。智者。謂緣彼境厭惡了知。 vị do vô trí cố điên đảo sở khởi chư hạnh tướng mạo 。trí giả 。vị duyên bỉ cảnh yếm ố liễu tri 。 空行者。謂於諸行我不可得。 không hành giả 。vị ư chư hạnh ngã bất khả đắc 。 及諸相中世俗分別法不可得。無相行者。 cập chư tướng trung thế tục phân biệt Pháp bất khả đắc 。vô tướng hành giả 。 謂即於諸行中眾生無我性可得。 vị tức ư chư hạnh trung chúng sanh vô ngã tánh khả đắc 。 及諸相中世俗分別法無我性可得。及於滅中滅靜妙離行。無願行者。 cập chư tướng trung thế tục phân biệt pháp vô ngã tánh khả đắc 。cập ư diệt trung diệt tĩnh diệu ly hạnh/hành/hàng 。vô nguyện hành giả 。 謂無常苦不淨如病如癰如箭。 vị vô thường khổ bất tịnh như bệnh như ung như tiến 。 因集生緣行緣智空道作道如行出行。此亦是空行。 nhân tập sanh duyên hạnh/hành/hàng duyên trí không đạo tác đạo như hạnh/hành/hàng xuất hạnh/hành/hàng 。thử diệc thị không hạnh/hành/hàng 。 緣智無相道作道如行出行。此亦是無相行。 duyên trí vô tướng đạo tác đạo như hạnh/hành/hàng xuất hạnh/hành/hàng 。thử diệc thị vô tướng hạnh/hành/hàng 。 緣智無願道作道如行出行。此亦是無願行。 duyên trí vô nguyện đạo tác đạo như hạnh/hành/hàng xuất hạnh/hành/hàng 。thử diệc thị vô nguyện hạnh/hành/hàng 。 若無差別總名空無相無願者。 nhược/nhã vô sái biệt tổng danh không vô tướng vô nguyện giả 。 此通聞思修所生之慧世及出世應知。 thử thông văn tư tu sở sanh chi tuệ thế cập xuất thế ứng tri 。 若名空無相無願三摩地者。唯是修所生慧通世出世應知。 nhược/nhã danh không vô tướng vô nguyện tam-ma-địa giả 。duy thị tu sở sanh tuệ thông thế xuất thế ứng tri 。 若名空無相無願解脫門者。此唯出世應知。 nhược/nhã danh không vô tướng vô nguyện giải thoát môn giả 。thử duy xuất thế ứng tri 。 行者謂四種行。廣說如經。一苦遲通。 hành giả vị tứ chủng hạnh/hành/hàng 。quảng thuyết như Kinh 。nhất khổ trì thông 。 謂鈍根者。未得現法樂住為盡諸漏若道若行。 vị độn căn giả 。vị đắc hiện pháp lạc/nhạc trụ/trú vi/vì/vị tận chư lậu nhược/nhã đạo nhược/nhã hạnh/hành/hàng 。 二苦速通。謂利根者。餘如前說。三樂遲通。 nhị khổ tốc thông 。vị lợi căn giả 。dư như tiền thuyết 。tam lạc/nhạc trì thông 。 謂鈍根者。已得現法樂住為盡諸漏若道若行。 vị độn căn giả 。dĩ đắc hiện pháp lạc/nhạc trụ/trú vi/vì/vị tận chư lậu nhược/nhã đạo nhược/nhã hạnh/hành/hàng 。 四樂速通。謂利根者。餘如前說。 tứ lạc/nhạc tốc thông 。vị lợi căn giả 。dư như tiền thuyết 。 迹者謂四法迹。廣說如經。一無貪迹。 tích giả vị tứ pháp tích 。quảng thuyết như Kinh 。nhất vô tham tích 。 謂能持尸羅蘊法義。故名迹。若未受者令進受。 vị năng trì thi la uẩn pháp nghĩa 。cố danh tích 。nhược/nhã vị thọ/thụ giả lệnh tiến/tấn thọ/thụ 。 若已受者令守護令增長令廣大。 nhược/nhã dĩ thọ/thụ giả lệnh thủ hộ lệnh tăng trưởng lệnh quảng đại 。 如無貪第二無瞋亦爾。三正念迹。謂能持三摩地蘊法義。 như vô tham đệ nhị vô sân diệc nhĩ 。tam chánh niệm tích 。vị năng trì tam-ma-địa uẩn pháp nghĩa 。 故名迹。未生者令生。已生者令增廣。 cố danh tích 。vị sanh giả lệnh sanh 。dĩ sanh giả lệnh tăng quảng 。 四正等持迹。謂能持慧蘊解脫解脫智見蘊法義。 tứ chánh đẳng trì tích 。vị năng trì tuệ uẩn giải thoát giải thoát trí kiến uẩn pháp nghĩa 。 故名迹。若未生未證者令生令證。 cố danh tích 。nhược/nhã vị sanh vị chứng giả lệnh sanh lệnh chứng 。 若已生已證者令增令廣。 nhược/nhã dĩ sanh dĩ chứng giả lệnh tăng lệnh quảng 。 止者。謂於如所聞思法中正修行時。 chỉ giả 。vị ư như sở văn tư Pháp trung chánh tu hành thời 。 由緣三摩地影像境作意故。得安三摩地故。 do duyên tam-ma-địa ảnh tượng cảnh tác ý cố 。đắc an tam-ma-địa cố 。 住心於內。 trụ tâm ư nội 。 觀者。謂於如所聞思法中正修行時。 quán giả 。vị ư như sở văn tư Pháp trung chánh tu hành thời 。 由緣三摩地影像境作意故。得安三摩地故。 do duyên tam-ma-địa ảnh tượng cảnh tác ý cố 。đắc an tam-ma-địa cố 。 簡擇諸法復次頌曰。 giản trạch chư Pháp phục thứ tụng viết 。  居處及所依  發心與悲愍  cư xử cập sở y   phát tâm dữ bi mẫn  諸行通達性  地波羅蜜多  chư hạnh thông đạt tánh   địa Ba-la-mật-đa 論曰。居處者。謂四居處。廣說如經。 luận viết 。cư xử giả 。vị tứ cư xử 。quảng thuyết như Kinh 。 一慧居處。謂諦觀方便世間之慧為安立。 nhất tuệ cư xử 。vị đế quán phương tiện thế gian chi tuệ vi/vì/vị an lập 。 證諦出世智義故。 chứng đế xuất thế trí nghĩa cố 。 二諦居處謂已得諦觀出世慧為安立。有事顛倒斷義故。三捨居處。 nhị đế cư xử vị dĩ đắc đế quán xuất thế tuệ vi/vì/vị an lập 。hữu sự điên đảo đoạn nghĩa cố 。tam xả cư xử 。 謂有事顛倒斷為安立。無餘煩惱息滅義故。四寂靜居處。 vị hữu sự điên đảo đoạn vi/vì/vị an lập 。vô dư phiền não tức diệt nghĩa cố 。tứ tịch tĩnh cư xử 。 謂無餘煩惱寂靜為安立。一切苦不生義故。 vị vô dư phiền não tịch tĩnh vi/vì/vị an lập 。nhất thiết khổ bất sanh nghĩa cố 。 所依者。謂四種依。廣說如經。 sở y giả 。vị tứ chủng y 。quảng thuyết như Kinh 。 一依法不依眾生。 nhất y Pháp bất y chúng sanh 。 謂若法是如來所說或弟子說十二分教隨學隨轉。不隨眾生所行行學亦不隨轉。 vị nhược/nhã Pháp thị Như Lai sở thuyết hoặc đệ-tử thuyết thập nhị phân giáo tùy học tùy chuyển 。bất tùy chúng sanh sở hạnh hạnh/hành/hàng học diệc bất tùy chuyển 。 二依義不依文。謂若法非飾詞者。 nhị y nghĩa bất y văn 。vị nhược/nhã Pháp phi sức từ giả 。 所造綺文字句。唯能顯了獨滿清淨鮮白梵行。 sở tạo ỷ/khỉ văn tự cú 。duy năng hiển liễu độc mãn thanh tịnh tiên bạch phạm hạnh 。 於此法中恭敬信解。非於能顯顛倒梵行。 ư thử Pháp trung cung kính tín giải 。phi ư năng hiển điên đảo phạm hạnh 。 及不顯了梵行。但飾詞者。所造綺文字句。 cập bất hiển liễu phạm hạnh 。đãn sức từ giả 。sở tạo ỷ/khỉ văn tự cú 。 三依了義經不依不了義經。 tam Y Liễu Nghĩa Kinh Bất Y Bất Liễu Nghĩa Kinh 。 謂於如來所說相似甚深空性相應隨順諸緣緣起法中不妄執著。 vị ư Như Lai sở thuyết tương tự thậm thâm không tánh tướng ứng tùy thuận chư duyên duyên khởi pháp trung bất vọng chấp trước/trứ 。 如言淺義亦不住自內見取心。唯勤尋究顯了義經。 như ngôn thiển nghĩa diệc bất trụ tự nội kiến thủ tâm 。duy cần tầm cứu hiển liễu nghĩa Kinh 。 四依智不依識。謂不唯聽聞而生知足。 tứ y trí bất y thức 。vị bất duy thính văn nhi sanh tri túc 。 便不進修法隨法行。 tiện bất tiến/tấn tu pháp Tuỳ Pháp hành 。 然為盡諸漏勤求自內證真諦智。 nhiên vi/vì/vị tận chư lậu cần cầu tự nội chứng chân đế trí 。 發心者。謂諸菩薩發菩提心。 phát tâm giả 。vị chư Bồ-tát phát Bồ-đề tâm 。 若諸菩薩住菩薩法性。為欲利益十方世界所有有情。 nhược/nhã chư Bồ-tát trụ/trú Bồ Tát pháp tánh 。vi/vì/vị dục lợi ích thập phương thế giới sở hữu hữu tình 。 依彼行相強勝因緣。 y bỉ hành tướng cường thắng nhân duyên 。 於阿耨多羅三藐三菩提發大誓願。受發心法。 ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề phát đại thệ nguyện 。thọ/thụ phát tâm Pháp 。 謂我必定當證阿耨多羅三藐三菩提。 vị ngã tất định đương chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 為度十方一切有情令離諸煩惱故。及離諸苦難故。此受發心復有二種。 vi/vì/vị độ thập phương nhất thiết hữu tình lệnh ly chư phiền não cố 。cập ly chư khổ nạn cố 。thử thọ/thụ phát tâm phục hữu nhị chủng 。 一世俗發心。二證法性發心。世俗發心者。 nhất thế tục phát tâm 。nhị chứng pháp tánh phát tâm 。thế tục phát tâm giả 。 謂如有一隨智者前恭敬而住。 vị như hữu nhất tùy trí giả tiền cung kính nhi trụ/trú 。 起增上意發誓願言。長老憶念。或言聖者憶念。 khởi tăng thượng ý phát thệ nguyện ngôn 。Trưởng-lão ức niệm 。hoặc ngôn Thánh Giả ức niệm 。 或言鄔波拕耶。我如是名。 hoặc ngôn ổ ba tha da 。ngã như thị danh 。 從今日始發阿耨多羅三藐三菩提心。為欲饒益諸有情故。 tùng kim nhật thủy phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。vi/vì/vị dục nhiêu ích chư hữu tình cố 。 從今已往凡我所修布施持戒忍辱正勤靜慮及慧。 tùng kim dĩ vãng phàm ngã sở tu bố thí trì giới nhẫn nhục chánh cần tĩnh lự cập tuệ 。 一切皆為證得阿耨多羅三藐三菩提故。 nhất thiết giai vi/vì/vị chứng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。 我今與諸菩薩摩訶薩和合出家。願尊證知。我是菩薩。 ngã kim dữ chư Bồ-Tát Ma-ha-tát hòa hợp xuất gia 。nguyện tôn chứng tri 。ngã thị Bồ Tát 。 第二第三亦復如是。證法性發心者。 đệ nhị đệ tam diệc phục như thị 。chứng pháp tánh phát tâm giả 。 謂如有一已過第一劫阿僧企耶。 vị như hữu nhất dĩ quá/qua đệ nhất kiếp A tăng xí da 。 已證菩薩初極喜地。已入菩薩定無生位。 dĩ chứng Bồ Tát sơ cực hỉ địa 。dĩ nhập Bồ Tát định vô sanh vị 。 已如實知無上菩提及菩提方便。已悟自身將近等近大菩提果。 dĩ như thật tri vô thượng Bồ-đề cập Bồ-đề phương tiện 。dĩ ngộ tự thân tướng cận đẳng cận đại Bồ-đề quả 。 證解自他悉平等故得大我意。 chứng giải tự tha tất bình đẳng cố đắc Đại ngã ý 。 已至不住流轉寂滅菩薩道故。得廣大意。由如是故。 dĩ chí bất trụ lưu chuyển tịch diệt Bồ Tát đạo cố 。đắc quảng đại ý 。do như thị cố 。 於大菩提願不退轉。是謂證法性發心。 ư Đại bồ-đề nguyện Bất-thoái-chuyển 。thị vị chứng pháp tánh phát tâm 。 悲愍者。謂如是已發心菩薩。於十方世界。 bi mẫn giả 。vị như thị dĩ phát tâm Bồ-tát 。ư thập phương thế giới 。 或三種退墮苦有情。或五趣定苦有情。 hoặc tam chủng thoái đọa khổ hữu tình 。hoặc ngũ thú định khổ hữu tình 。 或四種極苦有情。或六種重苦苦有情。 hoặc tứ chủng cực khổ hữu tình 。hoặc lục chủng trọng khổ khổ hữu tình 。 或三種相苦苦有情。諸如是所令離苦。行不害為性。 hoặc tam chủng tướng khổ khổ hữu tình 。chư như thị sở lệnh ly khổ 。hạnh/hành/hàng bất hại vi/vì/vị tánh 。 諸行者。謂十種法行。廣說如經。 chư hành giả 。vị thập chủng Pháp hành 。quảng thuyết như Kinh 。 一於菩薩藏法若多若少尊重恭敬書持法行。 nhất ư Bồ-tát tạng Pháp nhược/nhã đa nhược/nhã thiểu tôn trọng cung kính thư Trì Pháp hạnh/hành/hàng 。 二若劣若勝諸供養具供養法行。 nhị nhược/nhã liệt nhược/nhã thắng chư cúng dường cụ cúng dường Pháp hành 。 三若自書已由矜愍心施他法行。 tam nhược/nhã tự thư dĩ do căng mẫn tâm thí tha Pháp hành 。 四若他發意恭敬尊重以微妙聲宣揚闡讀由宗仰故諦聽法行。 tứ nhược/nhã tha phát ý cung kính tôn trọng dĩ vi diệu thanh tuyên dương xiển độc do tông ngưỡng cố đế thính pháp hạnh/hành/hàng 。 五發淨信解恭敬重心披讀法行。 ngũ phát tịnh tín giải cung kính trọng tâm phi độc Pháp hành 。 六為欲修習法隨法行從師受已諷誦法行。 lục vi/vì/vị dục tu tập Pháp Tuỳ Pháp hành tùng sư thọ/thụ dĩ phúng tụng Pháp hành 。 七既諷誦已為堅持故以廣妙音溫習法行。 thất ký phúng tụng dĩ vi/vì/vị kiên trì cố dĩ quảng Diệu-Âm ôn tập Pháp hành 。 八悲愍他故傳授與彼隨其廣略開演法行。 bát bi mẫn tha cố truyền thụ dữ bỉ tùy kỳ quảng lược khai diễn Pháp hành 。 九獨處閑靜極善研尋稱理觀察思惟法行。 cửu độc xứ/xử nhàn tĩnh cực thiện nghiên tầm xưng lý quan sát tư tánh Pháp hành 。 十如所思惟修行奢摩他毘鉢舍那為欲趣入乃至為令諸所求義 thập như sở tư tánh tu hành xa ma tha Tì bát xá na vi/vì/vị dục thú nhập nãi chí vi/vì/vị lệnh chư sở cầu nghĩa 成就法行。 thành tựu pháp hạnh/hành/hàng 。 顯揚聖教論卷第二 Hiển Dương Thánh Giáo Luận quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:58:22 2008 ============================================================